четвртак, 18. јул 2019.

Hifenacija u Affinity Publisher-u za srpski jezik



Affinity publisher je definitvno objavljen 19. juna 2019. godine, kažu bolji od Adobe InDesigna, brži jednostavniji sa revolucionarnom  opcijom Studio Link i još koječim. No, kada je tekst u pitanju i srpski jezik hifenacija (prelamanje reči) za ćirilicu i latinicu je uvek problem. Rešenje je manje više slično kao i sa inDesignom, Hyphen obrasci za prelom reči.
Za početak sa LibreOffice, ili OpenOffice matične strane treba preuzeti ekstenziju za rečnik i prelom reči (Spelling and Hyphenation) i to za srpski jezik i hrvatski jezik (može i bosanski). Preuzeti fajlovi imaju ekstenziju *.oxt koju trebate zameniti za *.zip. Zatim kreirajte dva nova foldera, jedan nazovite sr-SRP, a drugi hr-HR (ili kako je navedeno u napomeni). Nakon toga iz raspakovanih zip foldera preuzmite hyph_sr.dic i hyph_hr.dic pa ih preimenujte u hyph_sr_SRP.dic i hyph_hr_HR.dic. Preimenovane fajlove prebacite u istoimene predhodno kreirane foldere. Sada je samo potrebno prebaciti kreirane foldere u Affinity-jev Dictonary folder. Na OSX-u on se nalazi u Applications > ⁨Affinity Publisher⁩ > ⁨Contents⁩ > ⁨Resources⁩ > Dictionaries ili na Windows-u C:\ProgramData\Affinity \ Publisher\Resources\Dictionaries. Preostaje da samo u Affinity Publisher-u izaberete jezik za prelamanje reči.

Napomena: Nakon update-a moraćete opet ubaciti rečnike.
Ja sam ovako imenovao foldere i fajlove sr_Cyr, sr_Lat

Npr.
Folder sr-Cyr
fajl hyph_sr_Cyr.dic
fajl sr_Cyr.aff
fajl sr_Cyr.dic 

Slična tema: Hunspell i Adobe inDesign, KAKO?

Нема коментара:

Постави коментар

Популарни постови